国外都叫“宇航员”,可为什么钱学森坚持要中国叫“航天员”? 提起太空探索者,咱

山寒客半青论世界 2026-02-21 20:15:46

国外都叫“宇航员”,可为什么钱学森坚持要中国叫“航天员”? 提起太空探索者,咱们普通人可能会随口说出“宇航员”三个字,毕竟国外不管是美国还是欧洲,都这么叫,听着也顺耳。 但很多人不知道,中国一直沿用的“航天员”这个称呼,并不是随便起的,而是钱学森先生力排众议、坚决坚持的结果。 有人可能会疑惑,不就是一个称呼吗,怎么叫不都一样?反正都是指那些飞上太空的人,何必这么较真? 其实不然,钱老的这份坚持,背后藏着的是严谨的科学态度、对中国语言文化的坚守,还有对中国航天事业长远发展的深谋远虑,一点都不是“多此一举”。 上世纪五六十年代,中国航天事业刚刚起步,就像一个蹒跚学步的孩子,一切都要从零开始。那时候,国内对于飞上太空的人该叫什么,没有一个统一的说法,杂乱无章。 有人主张直接直译国外的“astronaut”,叫“宇航员”,觉得这样省事,还能和国际接轨,方便交流;也有人起了“太空人”“星际航行员”这样的名字,听起来虽然形象,但不够规范。 这种混乱的称谓,不仅不利于科研人员之间的沟通协作,也不利于航天知识向老百姓普及,更不符合中国科技术语的规范要求。 就在大家各执一词、没有定论的时候,钱学森先生站了出来,提出了一个全新的称谓——“航天员”,并且态度坚定地主张,中国必须用这个名字。 可能有人会问,“宇航员”和“航天员”,不就差一个字吗,区别真的有那么大?在钱老看来,这一个字的差别,背后是严谨的科学划分,容不得半点含糊。 钱老当年特意给人类的飞行活动划了三个清晰的界限,用通俗的话来说,就是“三层天地”:在大气层以内飞行的,比如飞机、热气球,这叫“航空”,对应的从业者叫“飞行员”; 冲出大气层,在太阳系以内的太空飞行,这叫“航天”,对应的从业者就是“航天员”;而如果未来能飞出太阳系,去更遥远的宇宙空间,那才配叫“航宇”,对应的人才能叫“航宇员”。 钱老认为,当时人类的航天技术,顶多只能在太阳系内“溜达”,还远远达不到“航宇”的水平,要是直接叫“宇航员”,就显得不够严谨,甚至有点“夸大”,就像刚学会走路的孩子,就说自己能环游世界一样。 除了科学上的严谨,钱老坚持用“航天员”,还有一个重要原因,就是要贴合中国的语言习惯,守住中国科技术语的“中国味”。 钱老曾说过,我们是炎黄子孙,在给科技名词定名的时候,最好用汉语精炼地表达出它的涵义,让人一看就懂,还能体现出中国特色。 “宇航员”里的“宇”字,在古代指的是天地四方,泛指整个宇宙,范围太宽泛了,没法精准指向“太阳系内太空”这个特定领域; 而“航天”两个字就不一样了,“航”有航行、远航的意思,贴合太空探索的“航行”属性,“天”特指太空、天际,合起来就是“在太空中航行”,语义精准、通俗易懂,还和咱们早就有的“航海”“航空”形成了对应,凑成了“海、陆、空、天”的完整体系,朗朗上口,老百姓一听就能明白。 钱老的这份坚持,还藏着对中国航天事业自主发展的长远考量。当年,中国航天事业是在极其艰难的孤立环境中起步的,没有太多可以借鉴的经验,甚至还面临着国外的技术封锁。 钱老深知,一个事业的真正独立,首先要从“定义权”开始,如果我们连飞上太空的人的称谓,都要照搬国外的翻译,那么在未来的技术标准、科研体系甚至国际规则制定中,我们永远只能是追随者,而不是引领者。 “航天员”这个称谓,看似简单,却是中国航天建立自主话语体系的第一步,是中国航天独立的象征。 如今,几十年过去了,钱老的远见卓识得到了充分的印证。随着中国航天事业的飞速发展,“航天员”这个称谓,已经深深扎根在每个中国人的心里,杨利伟、聂海胜、王亚平这些航天员的名字,家喻户晓,成为了中国航天的骄傲。 随着中国航天的影响力越来越大,国际上也专门为中国航天员创造了一个专属名词——“Taikonaut”,这个词的词根来自中文“太空”的拼音,如今已经被牛津词典收录,越来越多的国际媒体开始使用这个词,这正是中国航天实力的体现,也是钱老当年坚持的意义所在。 现在再回头看,我们才真正明白,钱老当年的这份“固执”,不是死板,而是严谨;不是刻意标新立异,而是深谋远虑。 一个简单的称谓,承载的是一位科学家的治学态度,是对中国文化的坚守,更是对中国航天事业的无限期许。 如今,中国航天已经从起步阶段走向成熟,从近地轨道走向月球、火星,钱老当年的航天梦正在一步步实现。 而“航天员”这三个字,也早已超越了一个称谓的意义,成为了中国航天精神的象征,激励着一代又一代中国航天人,奋勇前行、逐梦苍穹。

0 阅读:50
山寒客半青论世界

山寒客半青论世界

感谢大家的关注