联合国这吃相,属实有点难看了。 拿着中国缴的巨额会费,享受着中国的大国担当,转

兰亭说事 2026-02-12 09:58:10

联合国这吃相,属实有点难看了。 拿着中国缴的巨额会费,享受着中国的大国担当,转头就在正式会议上,把中国的法定官方语言当空气,一场全球直播的反恐通报会,副秘书长轮番用四种语言发言,唯独跳过中文,全程一字未提。 2026年2月4日,联合国安理会开了一场反恐通报会,全球直播的场合,负责通报的副秘书长亚历山大·祖耶夫,面不改色地用了英语、俄语、法语、西班牙语四种语言,把核心内容来回讲了好几遍,可轮到中文时,直接当成了空气,一个字都没提。 这可不是什么“不小心忘了”,一位联合国资深高官,天天泡在多边会议里,能不知道中文是白纸黑字写进《联合国宪章》的六大官方语言之一吗?从1973年起,中文就和另外五种语言平起平坐,法律效力半点不差。 他偏偏只用了四种,唯独落下中文和阿拉伯文,这不明摆着是选择性执行规则嘛,跟咱们平时说的“看人下菜碟”一个道理。 中国这些年对联合国可是实打实地出钱出力。2025年到2027年,中国是联合国第二大会费国,分摊比例高达20%左右,每年准时足额缴纳6亿多美元,从不拖欠。 反观美国,作为第一大会费国,拖欠的会费滚雪球似的都快超过10亿美元了,连维和部队的油钱都快付不出了,还得靠中国这笔钱撑着场面。结果呢?出钱的反倒要自己开口提醒才能换来基本尊重,欠钱的却照样在联合国吆五喝六。 其实,这种轻视中文的事儿在联合国体系里早就是“老毛病”了。有人统计过,联合国日常会议里中文的使用率连3%都不到,好多重要文件都是英文版先发,中文翻译得拖上半天甚至更久。 比如疫情初期,世卫组织发布关键疫情信息,总是英文、法文抢先,中文版本滞后好几个小时,全球华人都没法第一时间拿到权威消息。2023年联合国人权理事会开会时,主办方也只准备英文材料,中文同声传译被压缩时间,导致中国代表的发言被曲解。 说白了,这就是一种惯性思维——西方主导国际事务太久了,英语成了默认的“老大”,其他语言都得靠边站。祖耶夫这次的操作,不过是把这种隐形的歧视摆到了台面上,连遮羞布都懒得要了。 中国代表孙磊大使的回应,倒是体现了大国风度。他没当场拍桌子瞪眼,而是在自己发言结束时,平心静气地提醒祖耶夫“下次请用中文通报”。这话听着客气,但分量不轻,既守住了规则底线,又没让场面难看。 祖耶夫当时点头笑了笑,可后续会不会真改,还得打个问号。不过这也说明,中文的地位光靠提醒是争不来的,关键还得看实力。现在全球有超过15亿人使用中文,中国又是维和出兵最多的安理会常任理事国,反恐、发展援助哪样都没落下。联合国要是真想当全球公平舞台,就不能总玩这种“用人朝前,不用人朝后”的把戏。 总的来看,这事表面是语言问题,骨子里还是话语权争夺。西方习惯了当“俱乐部主席”,突然发现中文声音越来越大,心里不舒坦,就想在小动作上找补回来。但规则就是规则,中国该出的钱一分不少,该有的权利也得理直气壮去要。

0 阅读:162

评论列表

用户10xxx39

用户10xxx39

3
2026-02-12 15:10

中国要把这种人和家族切断一切经济来往

凯凯

凯凯

1
2026-02-12 14:09

不玩了拉到

用户16xxx43

用户16xxx43

2026-02-12 16:02

撤了他的职

猜你喜欢

兰亭说事

兰亭说事

感谢大家的关注