普京说相信一见钟情哪有什么一见钟情,不过是见色起意罢了记者雷吉娜·奥雷霍娃:“您多年来一直保持着对工作的专注,公众很好奇,您心中是否还会为爱情留出位置?您说过相信一见钟情,现在有这样的缘分吗?”普京:“是的,我相信一见钟情,而且现在也拥有这份幸运。私人生活是每个人的隐私,我不想过多谈论,谢谢大家的关心。”俄语(原文) 记者:Господин Президент, вы когда-то говорили, что верите в любовь с первого взгляда. Можете ли вы сейчас сказать нам, находитесь ли вы в отношениях?普京:Да, я верю в любовь с первого взгляда, и действительно сейчас в таком состоянии. У каждого человека есть право на личную жизнь, и я надеюсь, это спокойствие будет уважено. 英语(译文) Journalist:Mr. President, you once said that you believe in love at first sight. Can you tell us now if you are in a relationship?Putin:Yes, I believe in love at first sight, and I am indeed in such a state now. Everyone has the right to a private life, and I hope this peace will be respected.
