就在刚刚,中国驻日本大使馆正式宣布,12月16日,中国驻日本大使馆用中日文双语写道:“1938年11月22日出版的美国杂志,刊登了一篇题为‘杀人为乐’的报道,还刊登了4幅揭露侵华日军暴行的照片。” 麻烦看官老爷们右上角点击一下“关注”,既方便您进行讨论和分享,又能给您带来不一样的参与感,感谢您的支持! 先要说清楚,这条信息为什么重要,因为它所引用的,不是中国方面的材料,而是上世纪三十年代的美国媒体。 1938年,美国尚未卷入太平洋战争,与中日双方不存在直接军事对立,更没有义务为中国“站台”。 正是在这样的背景下,美国战地记者将自己在中国看到的真实场景记录下来,用“杀人为乐”这样毫不含糊的标题,刊登在当时的主流杂志上,并以照片作为直接证据,这种记录,既不是战后清算,也不是政治宣传,而是发生当下的即时见证。 正因如此,这份材料的性质非常清楚,它不是回忆,不是转述,而是第三方对现实暴行的客观呈现。 标题本身已经构成判断,照片则是无法狡辩的事实支撑,日本军人将平民当作刺杀训练的对象,把杀戮变成取乐的方式,这样的行为早在当时就被外部世界明确识别为突破人类底线的罪行,无论过了多少年,这些影像和文字的效力都不会随时间消失。 再看发布方式,中国驻日使馆选择中日双语同步发布,本身就说明这条信息并不是只说给中国人听。 它首先是对那些至今仍在否认、淡化甚至美化侵略历史的日本右翼势力的正面回应,历史是否存在,不取决于谁的嗓门大,而取决于证据是否成立,当第三方史料摆在面前,所谓“立场不同”“说法不一”的空间就被彻底压缩。 这条信息同样是说给日本普通民众听的,长期以来,日本国内的历史教育和舆论环境,对侵略战争进行了系统性的模糊处理,很多年轻人对那段历史知之甚少,甚至完全不了解,双语发布的意义,就在于绕开过滤和包装,让最原始的史料直接呈现在读者面前。 同时,这也是对国际社会的一次提醒,二战结束后建立起来的国际秩序,核心前提之一就是对侵略行为的否定和对历史事实的尊重。 如果有人一边享受战后秩序带来的红利,一边又试图动摇这个秩序的道德基础,那么问题就不只是历史态度,而是现实风险。 需要强调的是,中方在这次发布中并没有使用情绪化语言,也没有展开指责性的论战,而是把话语权交给了历史本身,这种做法本身就说明,中国并不是沉溺于仇恨,而是坚持底线。 历史可以被研究、被讨论,但不能被篡改,更不能被消音,任何试图把侵略说成“争议”,把屠杀淡化成“事件”的行为,都是对基本事实的破坏。 有人质疑,为什么要在今天重提这些材料,答案并不复杂,因为现实中,总有人试图借助模糊历史来推进现实议程,当历史被不断弱化、被重新包装,侵略就有可能被重新合理化,把铁证摆出来,就是告诉所有人,这条路走不通。 这条信息的意义,也不在于制造对立,而在于划清界限,有些事情可以谈,有些问题可以讨论,但有些底线不容触碰。 对侵略历史的否认和美化,就是这样的底线问题,中国有责任,也有必要在关键时刻把事实摆在桌面上。 日本右翼一厢情愿地以为,靠篡改教材、淡化罪行、制造“争议”,时间就能替他们洗白,现实就会为他们让路,这是对历史规律最危险的误判。 铁证不会腐朽,记忆也不会被彻底抹除,越是否认,越会在关键时刻反噬自身,一次次在历史问题上玩火,最终烧到的只会是日本自己的国际信誉和战略空间。 当真相被反复揭开,世界看清的不是所谓“正常国家”,而是一个至今不肯正视过去、却又急于在现实中冒进的危险信号,妄想靠遗忘换取未来,结果注定只能是自食其果。 对此,大家有什么不一样的看法?欢迎在评论区积极讨论!
