你说日本人看《论持久战》吗? 看。不光看,他们看得比很多人想象得都早,都积极。

东方萤说史诗 2025-12-17 07:47:09

你说日本人看《论持久战》吗? 看。不光看,他们看得比很多人想象得都早,都积极。 1938年7月,毛主席的《论持久战》在延安的《解放》杂志上刊登。才过了俩月,同年9月,日本顶级的综合杂志《改造》就火急火燎地给翻译转载了过去。 但有意思的事儿来了——他们没敢全登。全文120小节,他们只挑了29节,不到四分之一。像“为什么是持久战”、“为永久和平而战”、“运动战、游击战”这些核心章节,全给删了。为啥?因为那些被删掉的内容,全在论述中国的优势和战争的正义性,以及日本侵略的致命弱点。当时日本的舆论场,只准喊“必胜”,哪能容得下“必败”的声音? 他们不仅删,还改。同年11月,日本《读卖新闻》的评论员尾崎秀实,为了“驳斥”《论持久战》,硬生生把原文的意思给曲解了。原文说日军想打通兰州、武汉、广州这条线“困难极大”,到他嘴里,却成了“日军大约两年就能建成这条进攻线”。这简直就是“我说城门楼子,你说胯骨轴子”,完全不是一回事。 他们不是看不懂,是不愿信,也不敢信。 转机出现在日本人自己挨了打之后。到了1939年,另一家大报《东京日日新闻》老实多了。因为他们发现,《论持久战》里的预言,开始一个接一个地应验。他们终于完整翻译了其中关于“日本资源经不起长期消耗”的章节,并不得不承认:战争,确实进入了持久阶段。 给老百姓看的报刊如此,给高层的情报就更直白了。有个叫中西功的日本“中国通”(他实际是我方人员),很早就把《论持久战》的精髓报告了上去,委婉却清晰地指出了日本战败的风险。可高层呢?置若罔闻。 直到1940年我们的百团大战,打得日军晕头转向,他们才彻底纳了闷,开始急了:“这不对劲,必须好好研究对方到底用的什么战略!”于是,1944年1月,日本才终于推出了《论持久战》的完整译本。 开篇编委会就写了一句话,五味杂陈:“虽为时稍迟,仍加以译出。” 1944年啊朋友们,1945年他们就投降了。仗都快打完了,你才把对手的“武功秘籍”完整地摊开看,这像极了考试结束了才翻开课本第一页。 所以你看,日本人对《论持久战》的重视程度,是跟着他们在战场上的溃败一起加深的。他们从删减、曲解,到部分承认,最后被迫全盘翻译。他们始终是了解的,但那份傲慢与偏见,让他们无法、也不愿接受其中的判断。 但这一切,都不是最关键的。 最关键、也最震撼人心的是这一点:《论持久战》是一场光明正大的“阳谋”。 它的战略判断是完全公开的。就像下棋,我把我的棋路,你的弱点,未来的走势,一步一步全摊在桌面上告诉你。我明确说,亡国论不对,速胜论也不对,这将是一场艰苦的持久战,而胜利必将属于中国。 日本人看到了吗?看到了。看懂了吗?后来也看懂了。可然后呢? 没有用。 因为那个战略判断,是深深根植于中国的国情、民族的韧性,和日本侵略战争内在的、无法克服的矛盾之上的。你知道前面是个坑,但你的战车已经刹不住,也调不了头,只能眼睁睁看着自己,按照对方指出的路线,一步步走向那个注定的结局。 这就是伟人与伟作的磅礴力量。 它洞穿时光,照见结局。那不是阴谋诡计,而是基于铁一般现实规律的、堂堂正正的宣告。你知我知,天下皆知,但你无解。 这,就是《论持久战》穿越时空,至今仍让我们心潮澎湃的厉害之处。

0 阅读:0
东方萤说史诗

东方萤说史诗

感谢大家的关注