很多人可能还不知道,“ChineseNewYear”这个词,在美国几乎快被抹

品唱念做打 2026-02-26 09:46:08

很多人可能还不知道,“Chinese New Year”这个词,在美国几乎快被抹掉了。 一开始,是悄悄地,主流的说法从“中国新年”,变成了更中性的“农历新年”(Lunar New Year)。 也是前阵子刷海外华人的朋友圈,才猛然意识到这个事儿,越琢磨越心里不是滋味,所以今天想跟大家好好唠唠,没有什么官方的调子,全是我自己的心里话,想到哪儿说到哪儿。 我万万没想到在遥远的美国,这个咱们随口就能说出来的词,竟然快要被人彻底抹掉了,说出来你们可能都不信,这真的不是危言耸听,是海外华人实实在在正在经历的事儿。 我有时候会想,一个词而已,至于这么较真吗?可后来听多了海外朋友的吐槽,我才明白这根本不是一个词的事儿,这背后藏着的,是咱们的文化被一点点弱化、被模糊的无奈。 不知道大家有没有这种感觉,当一个东西被去掉了它原本的归属,慢慢就会被人遗忘它的起源,就像咱们小时候吃的零食,忘了是谁发明的,追慢就觉得它本来就存在,没人会去追究它的根在哪儿。 春节也是一样,它不是凭空出现的,它是咱们中国人祖祖辈辈传下来的,是刻在咱们文化骨子里的东西,去掉这几个字,就相当于悄悄抽走了它的根。 虽然不多,但至少能让人感觉到,这个节日是属于我们的,那种亲切感,是别的词替代不了的。 我特别能理解他们的无奈,在别人的地盘上,想保留一点自己的文化,真的太难了。 之就想问,包容难道就是要抹掉一个节日的起源吗? 有人会说这是西方社会多元文化的趋势,要照顾到各个族群的感受,但我想说多元文化的前提,是尊重每个文化的起源,而不是模糊它淡化它,更不是把它的根给拔掉。 如果只是改个名字或许还能说服自己,就当是入乡随俗,可现在的情况,远比我们想象的更离谱。 我那个美国的华人朋友说,她孩子所在的学校,春节前后会举办所谓的亚裔新年活动,老师在课堂上只会说这是多个亚洲国家共同的节日。 那些被刻意模糊的历史,那些被悄悄抹去的文化印记,真的太让人惋惜了。 以前还能看到印着福字、生肖图案的红包和饰品,现在全变成了光秃秃的红色,连一个汉字都没有。 这样的包容我们不稀罕,因为它是以牺牲我们的文化标识为代价的。 他们背井离乡,在异国他乡打拼,一边要适应当地的生活,一边还要努力守护着自己的文化,可就算这样,还是要面临文化被弱化、被模糊的困境。 春节本来就是中国的新年,“Chinese New Year”是它最正确、最原本的叫法,这一点,无论什么时候,都不应该被改变。 希望,越来越多的人能意识到这件事的重要性,不管是在国内,还是在海外,都能勇敢地说出不。 一个节日的名字,从来都不只是一个名字,它藏着我们的历史,藏着我们的文化,藏着我们对故土的牵挂,藏着我们作为中国人的身份认同,这份东西,我们不能丢也丢不起。

0 阅读:127
品唱念做打

品唱念做打

感谢大家的关注