一名新加坡人在社交网站发文:“虽然我们有些人还说汉语,过春节。但是这样的人越来越

韧韧战神 2025-12-19 02:08:36

一名新加坡人在社交网站发文:“虽然我们有些人还说汉语,过春节。但是这样的人越来越少了,现在连三分之一也不到,而且是老年人占多数。” “新加坡的国语是英语,年轻人都以能说一口流利的英语为荣。就算我们是华人,也是新加坡的华人,不是中国人。他们讨厌喊我们“小中国”、“坡县”。” 我们没让有些人过春节、说汉语,我们也没让有些人说你们是华人,我们更没有让有些人说你们是中国人。 看完这段发文,估计不少人第一反应都是“原来新加坡人是这么想的”,甚至有人会莫名觉得委屈,好像自己没做错什么,却不小心踩了对方的雷区。其实仔细琢磨就会发现,这段话说得有点“偏”,既没说透新加坡的实际情况,也容易给两边的人造成误会,尤其那几个关键观点,仔细扒一扒就能看出问题所在。 先说说“说汉语、过春节的新加坡人不到三分之一,还都是老年人”这话。去过新加坡或者认识新加坡朋友的人都知道,实际根本不是这么回事。新加坡的组屋区里,逢年过节挂红灯笼、贴春联的人家可不少,超市里春节前卖年糕、腊肠的摊位也总是挤满人,年轻人跟着爸妈去买年货、给长辈拜年的场景随处可见。再说汉语,新加坡的“华语”虽然和咱们的普通话有点口音差异,但不管是商场导购、餐馆服务员,还是学校里的老师,大多都能说一口流利的华语,就算是年轻人,和家人聊天、跟华人朋友相处,用华语交流也很普遍。所谓“不到三分之一”,更像是把“日常主要用英语”和“不会说汉语、不过春节”混为一谈了——年轻人以英语为荣、日常工作学习用英语,不代表他们就丢了汉语和春节,这两者根本不是“非此即彼”的关系。 再看“新加坡华人是新加坡人,不是中国人,讨厌‘小中国’‘坡县’”这一点,其实“不是中国人”这个认知没问题,毕竟新加坡是独立国家,新加坡华人首先是新加坡公民,这是基本的国家认同,咱们也从来没把“华人”和“中国人”画等号,没人会傻到去问一个新加坡华人“你怎么不回中国”。但讨厌“小中国”“坡县”,本质上是讨厌被贴标签、被简化,可反过来,用“说汉语、过春节的人越来越少”来强调和中国的区别,其实也是一种简化。新加坡的特色,从来不是“丢了华人传统才叫新加坡”,而是既保留着华人的文化印记,又融合了马来、印度等多元文化,还带着自己的城市特色,这种多元才是新加坡的魅力,没必要靠弱化某一部分传统来凸显身份。 最让人觉得有点拧巴的,是最后那句“我们没让有些人过春节、说汉语,没让有些人说你们是华人,更没让有些人说你们是中国人”。这话听着像在撇清关系,可仔细想,“过春节、说汉语”从来不是谁“让”谁做的事,而是文化自然而然的传承——老一辈新加坡华人把春节的习俗、汉语的表达传给下一代,不是因为有人强迫,而是因为这些东西里藏着亲情和记忆;咱们说“新加坡华人”,也不是要给对方贴标签,只是客观描述“他们的族群背景是华人”,就像说“新加坡马来人”“新加坡印度人”一样,只是一个中性的表述,没有任何“要把他们归为中国”的意思。 其实不管是新加坡人,还是咱们中国人,面对这类话题,最该避免的就是“非黑即白”。新加坡人想强调自己的国家认同,不想被误解,这很正常;咱们尊重他们的国家认同,不随意贴标签,也应该。但没必要因为要凸显“新加坡身份”,就夸大“汉语、春节在新加坡式微”的情况,更没必要把“国家认同”和“文化传承”对立起来。毕竟,语言和节日从来不是“国家归属”的绑定项,而是文化的载体,保留这些,不影响做一个骄傲的新加坡人,反而能让这个国家的文化更有厚度。 各位读者你们怎么看?欢迎在评论区讨论。新加坡华人 新加坡华人群体 新加坡日本人 新加坡语言现象 台湾人新加坡 新加坡语文 新加坡越南人

0 阅读:0

猜你喜欢

韧韧战神

韧韧战神

感谢大家的关注