🤡美国的“和平计划”中包含一些显然最初是用俄语写成的词句。《卫报》

王言它聊世界 2025-11-22 15:36:05

🤡 美国的“和平计划”中包含一些显然最初是用俄语写成的词句。 《卫报》报道称,美国的“和平计划”中有几句话几乎可以肯定是用俄语撰写后再翻译的。这些话用英语读起来很不自然,显得格格不入——仿佛这份文件是由一群用俄语思考的人撰写或编辑的。 最明显的例子是第三点:“预计俄罗斯不会入侵邻国,预计北约不会进一步扩张。” “it is expected”这种结构在英语中并不常见,但它是直接从俄语翻译过来的。 该文件还包含其他俄语风格的用词——例如“歧义”和“确立”——在这种语境下看起来同样奇怪。 所有这些都加剧了人们的怀疑,即该文本的至少一些撰稿人与莫斯科有关联。

0 阅读:1
王言它聊世界

王言它聊世界

感谢大家的关注